A step by
step approach to story development, from concept to completed story for
your novel or screenplay. More than 200 interactive Story Cards guide
you through the entire process.
powerful story structuring software available, Dramatica is driven by a
patented "Story Engine" that cross-references your dramatic
choices to ensure a perfect structure.
advanced screenwriting software available, Movie Magic is deemed a
"preferred file format" by the Writer's Guild. An industry
standard, MMS is used by professionals and studios around the world.
index cards - Name them, add notes, titles, colors, click and drag to
re-arrange, adjust font, save, export and print. An essential tool for
on Select Products
Are you a
student, teacher, or academic staffer? Get the very best price on select
products with these manufacturer sponsored academic discounts!
Storytelling: Reception and Adaptation
A Word About Adaptation
"Read the book; see the movie!" "Now a major motion picture!" "A
novelization..." "A new musical based on the stage play..." "...based
on the book..." "...based on the hit movie!" "The timeless story
of..." "...a classic tale..." "...updated for today's
audience..." "...colorized..." "...reformatted to fit your
screen..." "edited for television."
It's the same old story. Or is it? Is a story really the same when translated from one
medium to another and if not, how is it different? What qualities must be changed
to maintain a story's integrity? To adapt adeptly an author needs to know the answers to
Before we can investigate answers, it would be prudent to define some terms. First, what
do we mean by "adaptation?" Simply, adaptation is the process of translating a
story from one medium to another. What is a "medium?" A medium is a physical
facility for storing information and the processes involved in retrieving it.
Finally, what is "story?" For our purposes we shall define story as any
information an author wishes to communicate to an audience (including considerations,
experiences, and feelings).
So, putting it all together, adaptation is the process of translating information
from one physical facility for storage and retrieval to another in such a way that it can
be communicated to an audience. Sounds pretty cold, doesn't it. That's because this is
simply the logistic description of adaptation.
A more organic description might be: Adaptation is the process of reproducing an audience
experience in another medium. That has a better feel to it, but is much less precise.
Also, we can clearly see a difference in the purpose of each approach, as indicated above
when we spoke of the new story's identity versus its integrity. One seeks to maintain the
parts, the other to be true to the whole. And that is the paradox at the heart of the
adapter's dilemma: should authors strive to accurately recreate the structure or to
faithfully reproduce the dynamics? More to the point, why can't we do both?
The answer lies with the media themselves. Every medium has its own strengths and
weaknesses. Often what can be easily accomplished in one medium is either difficult or
even impossible to achieve in another. Books are not very good at directly communicating
sounds or visual atmospheres. The motion picture, on the other hand, is a poor medium for
directly communicating a characters' inner thoughts and feelings.
In each case, indirect means must be employed to accomplish what might be directly
communicated in the other medium. To successfully adapt a work, an author must determine
what to add or remove in order to achieve the same effect as the original medium.
It would seem that adaptations will always fail to capture some aspect of the original,
either in substance or essence. That is true, but it does not have to be a fatal problem.
An audience tends to regard certain aspects of a story as being essential. As long as an
adaptation retains and/or recreates those essential elements, the audience will find the
Beyond the essential, other elements may be more or less fully developed than in the
original, providing something of the same flavor while allowing the latitude to tailor the
piece for the new medium. The question then becomes how to determine which items are
essential and how deeply they need to be developed, on a case by case basis.
The first step is to do a complete analysis of the original work. Just reading the
book a hundred times or watching the movie until images are imbedded on your retina is not
good enough. You don't want to know a work just from the inside out, but you want to know
it from the outside in as well -- the way the audience sees it. To develop both an
understanding and an empathy for the story, it helps to examine it in terms of the Four
Stages of Communication.
The Four Stages of Communication describe the manner in which the author's original intent
makes its way from his mind into the minds of his audience. Stage one is Story forming,
in which the author first defines the message for himself. Stage two is Story encoding,
where the author comes up with images and events to symbolize the message. Stage three is
Story weaving, which is the process of arranging these images into scenes and acts.
Stage four is Story Reception, which describes the relationship of the audience to
the work. By analyzing how each of these stages functions in a story, an author can make
sure that the adaptation will connect at all levels of appreciation.
A key concept of traditional narrative theory is that the narrative itself is
transportable among media. The narrative is not the complete story, but simply the
essential dramatics of the deep structure. In Dramatica, we call this the Storyform.
Dramatica is very precise about what this underlying dramatic argument contains.
Each of the elements that must appear in a complete storyform is called an appreciation,
because it is necessary for the audience to appreciate the story from that
perspective to prevent a hole in the dramatic argument. Some appreciations are structural
in nature, such as the story's goal, or the Main Character's unique ability.
Others are more dynamic, such as the Main Character's mental sex, or the story's limit
through the imposition of a timelock or an optionlock.
When analyzing a work to be adapted, it is sometimes difficult to separate the storyform
from the storytelling. A good rule of thumb is to think of the storyform as the author's
logistic argument and the storytelling as the emotional argument.
A good example of this can be seen by comparing Romeo and Juliet to West Side
Story, Cyrano de Bergerac to Roxanne, or Heart of Darkness to Apocalypse
Now. In each pair, the storyform is very nearly the same, while the storytelling is
An example of a poor adaptation that failed at the storyforming level was the translation
of A Christmas Carol into the motion picture Scrooged, starring Bill Murray.
In the original Dickens story, Scrooge is a character who must start doing
something, rather than stop doing something. Scrooge is not best described as
pro-actively hurting people but more as allowing suffering to continue due to his lack of
action. He has a hole in his heart. The ghost of Christmas Present presents him with two
children, Want and Need. They serve to illustrate the problems Scrooge
perpetuates through his lack of generosity.
In the modern adaptation, Bill Murray's character is portrayed as someone who must stop
doing something. He is show as pro-actively harmful to a number of people. But when the
argument is made for him to change, he is still presented with those who want and are
needy. That argument is simply not appropriate to a character who needs to stop. As a
result, the attempt to make a more pro-active villain, updated for our time, failed
because the supporting argument contained in the remainder of the storyform was not
Use your Dramatica software to arrive at the single storyform that best describes the work
you are adapting, and then make sure that if you decide to change anything, you run
another storyform to learn what else must be changed as well. You may discover that only
minor changes need to be accommodated, or you may find out that the storyform needs to be
altered so heavily that the item you intended to change would scuttle any sense of
familiarity with the original.
If the storyform is the skeleton, the story encoding is the meat. Let's take a single
storyforming appreciation and see how encoding can flavor its meaning. Suppose the goal of
the original story is to obtain the stolen diamonds. Without changing the storyform, we
might adapt that to obtaining the stolen gold. We could also change it to obtaining a
diploma, obtaining someone's love, or obtaining the office of President of the United
States. Each and every one of these examples has a goal of obtaining, but each also has a
different flavor depending solely upon the encoding.
Often, encoding is more important to an audience than anything else. Encoding determines
the setting, the subject matter, the size and scope of the issues. Substituting stolen
gold for stolen diamonds would probably be interchangeable to most audience members.
Substituting obtaining a diploma would not.
Encoding is the first stage that is open to authors' interpretation. As such, it is
important to fully illustrate the original story's storyform completely, so that all the
specific symbols used by the original author can be documented. Then, the process is to
sort through the list, see which are essential, which are peripheral but must be given
lip-service, and which can or even should be cut, due to the specifics of the new medium.
It is important to note that when delving into this much detail, it is easy to miss the
forest for the trees. For example, if we elected to change "stolen diamonds" to
"stolen gold" but still had our Main Character working for De Beers, we might
have created a problem.
This is not to say that every encoding appreciation must be consistent with all the others
in flavor. In fact, many stories are appealing simply because the juxtapose contrasting
symbols. The key is to make sure you maintain the same relationship between the
flavors. Much like adapting a recipe for a culinary feast, you might substitute salt for
sugar, but then you must also substitute vinegar for sour cream. The overall flavor would
be completely different, but the relationship between flavors is maintained. That level of
pattern-recognition is well within the grasp of most audiences. How many times has The
Simpsons replicated famous scenes from famous movies in a completely different
context? This works because the internal relationships remain consistent.
Storyweaving is the process of unfolding the symbols of your story for the audience. It is
where suspense, tension, mystery, and surprise are created. When adapting genres such as
horror, thriller, and murder mystery, it should be noted that the experiential mood is
almost storyform and storyencoding dependent. It is the weaving that takes center stage,
and is therefore the most crucial aspect to maintain in an adaptation.
With murder mysteries particularly, the manner in which the cat is let out of the bag
defines the audience experience. A great deal of the appeal of a Sherlock Holmes mystery,
for example, is due to the steps through which the chase becomes afoot. Holmes has been
successfully translated to virtually every time and place in human history changing both
storyform and storyencoding until nothing remains of the original because the feel
remains the same due to the way the case unravels. In many respects, the Holmes stories
are identified by their exposition template, and that is why the audience comes to the
This is the same stage of communication that is emphasized in The Twilight Zone
(the first series, the movie adaptation, and the adapted second series), The Outer
Limits (first series and adapted series), and virtually every Stephen King book and
movie. Did you ever wonder why some of King's best works don't translate well to
the screen? The adaptations that don't work change the storyweaving, which is the
identifying trademark of the King experience.
Make sure you examine the manner in which the audience is let in on the secrets of the
story to be adapted. Is the story an Extrovert that lets it all hang out from scene one?
Is it a Flirt that flaunts it but takes its time in delivering? Is your story an Introvert
that must have its secrets coaxed out one at a time, or is it a Liar that fools us with
red-herrings and mis-directions?
Unless you strive to maintain the original's personality, much of the charm may be lost in
the translation. A recent example of this kind of mistake occurred in bringing The
Beverly Hillbillies to the big screen. In the original series, the storyweaving
personality was much like a British comedy of manners in which the cultured and proper are
forced by circumstances to accommodate unsophisticated bumpkins. Enter Politically Correct
storyweaving. Suddenly, the focus of comedy shifts from manners to physical comedy.
The slapstick gags are funny enough, but that is not what the audience expected. The
Beverly Hillbillies the audience grew up with, was nowhere to be found in this movie.
The personality associated with the title was not maintained. Interestingly, if there had
been no original series, the motion picture would likely have been much funnier to an
unbiased audience. When creating an original work, storyweaving considerations can be
limited to exposition of the storyform. When adapting a work, storyweaving must also take
into account the expectations of the audience, described in the fourth stage of
communication, Story Reception.
We started in Storyforming with the message, encoded it into symbols, transmitted those
symbols through storyweaving, and now that multi-plexed signal arrives at the receiver:
your audience. Problem is, they all might be tuned to a different channel!
Some members of your audience will be familiar with the original work itself. Some may
have experienced it many times. Others will have heard about it from a friend, but never
actually saw or read the original. Many have only seen the advertisements, or the book
review, or the trading cards, or the lunch box. A few have never heard of it at all and
just stumbled upon your adaptation. You may want to play on in-jokes and setups that
require prior knowledge. How about that scene in Superman: The Movie when Clark
runs up to the phone booth to change and there's somebody using the phone? It would not be
very funny to someone who does not recognize it as a twist on the expected pattern.
In addition, there is really no such thing as an audience, except when defined as a
collection of individuals who experience a work. They may have nothing else in common, so
you can't expect them to respond as a single unit. What buzz words can you safely use?
Which obscure buzz words do you want to use anyway because you expect they will catch on
and become all the rage? How much biased, special-interested, politically correct,
atheistic, agnostic, faithful, black, brown, white, red, yellow, young, old, middle-aged,
female, male, gay, straight, bi, Republican, Democrat, Independent, Catholic, Protestant,
Jewish, Buddhist, brilliant, stupid, insane, and emotionally-challenged baggage are
audience members going to carry to your adaptation?
Part of the adapter's job is to identify the audience. An equally important job is to
identify with the audience. This puts a burden on the author of an adaptation that
the author of an original work usually does not share.
When creating an original story, one often has the luxury of writing whatever one wants,
and then hoping the finished piece finds its audience. In contrast, the adept adapter must
consider the full spectrum of the new audience. Usually, if a work is being
considered for adaptation, it is because there is some following for the original. The
adaptation is intended to not only appeal to that audience but exceed it and attract a
How do you adapt a work for the masses? Simple. Make sure the story works not only as an
adaptation, but on its own merits as well. Never violate dramatic integrity solely for the
sake of adaptive integrity. Better to disappoint a few diehard fans than to disappoint the
potential legions of new fans.
Conversely, there are those projects where the size of the new audience is unimportant.
The purpose of this kind of adaptation is to supply those few diehard fans with a new
medium of enjoyment for their favorite story. In this case you must be faithful to every
detail, even if it turns out a work that can't stand on its own merit.
Either approach is reason enough to shape the nature of the adaptation. Seldom can both be
done at the same time. More than anything, Story Reception is where the author decides for
whom they wish to write. Once you have identified that group, you must get into their
heads, to get into their hearts.
Adaptation is no simple task. It requires familiarity with both the logistics and passion
of the original, from the inside out and the outside in. To achieve this familiarity, one
must resonate with the original on many levels, best examined through the Four Stages of
- Storyforming: Storyform the original and then create a new storyform to reflect
any changes you make in the adaptation.
- Storyencoding: Delineate the original encoding and determine what must be lifted
verbatim, what might be altered, and what could or should be eliminated.
- Storyweaving: Reproduce the storyweaving personality to faithfully reproduce the
- Story Reception: Determine the prior knowledge and expectations of your audience.
In conclusion, and above all, to your new audience be true, for then how canst thee be
false to the original?
How to Order Dramatica:
A New Theory of Story
the Table of Contents
Back to the Dramatica Home Page
Copyright 1996, Screenplay Systems, Inc.
The Dramatica theory was developed by
Melanie Anne Phillips and Chris Huntley
Chief Architect of the Dramatica software is Stephen
Dramatica is a registered trademark of Screenplay Systems Incorporated
the Dramatica Theory Home Page
Try Dramatica & StoryWeaver Risk
*Try either or both for 90 days. Not working for you?
Return for a full refund of your purchase price!
About Dramatica and
Hi, I'm Melanie Anne Phillips,
creator of StoryWeaver,
co-creator of Dramatica
and owner of Storymind.com. If you have a moment, I'd like to tell you
about these two story development tools - what each is designed to do, how
each works alone on a different part of story development and how they can be
used together to cover the entire process from concept to completion of your
novel or screenplay.
What They Do
Dramatica is a tool to help you
build a perfect story structure. StoryWeaver is a tool to help you build
your story's world. Dramatica focuses on the underlying logic of your
story, making sure there are no holes or inconsistencies. StoryWeaver
focuses on the creative process, boosting your inspiration and guiding it to add
depth, detail and passion to your story.
How They Do It
Dramatica has the world's only
patented interactive Story Engine� which cross-references your answers to
questions about your dramatic intent, then finds any weaknesses in your
structure and even suggests the best ways to strengthen them.
StoryWeaver uses a revolutionary new
creative format as you follow more than 200 Story Cards� step by step through
the story development process. You'll design the people who'll inhabit
your story's world, what happens to them, and what it all means.
How They Work
By itself Dramatic appeals to
structural writers who like to work out all the details of their stories
logically before they write a word. By itself, StoryWeaver appeals to
intuitive writers who like to follow their Muse and develop their stories as
But, the finished work of a
structural writer can often lack passion, which is where StoryWeaver can help.
And the finished work of an intuitive writer can often lack direction, which is
where Dramatica can help.
So, while each kind of writer will
find one program or the other the most initially appealing, both kinds of
writers can benefit from both programs.
Try Both Programs
We have a 90
Day Return Policy here at Storymind. Try either or both of these
products and if you aren't completely satisfied we'll cheerfully refund your
Complete Catalog of Products
the Writer's Survival Kit Bonus Package
FREE with ANY purchase!
A $300 Value!
step by step approach to story development, from concept to completed
story for your novel or screenplay. More than 200 interactive
Story Cards guide you through the entire process.
Pro - $179.95
2 Exclusive Bonuses! The
most powerful story structuring software available, Dramatica is driven
by a patented "Story Engine" that cross-references your
dramatic choices to ensure a perfect structure.
Writer's DreamKit - $49.95
brother to Dramatica Pro, Writer's DreamKit is built around the same
patented Story Engine - it just tracks fewer story points. So, you
develop the same solid story structure, just with fewer details.
Perfect for beginning writers or those new to Dramatica.
Structure - $149.95
all-in-one writing environment with built-in word processor that helps
you organize and cross-reference your story development materials.
INCLUDES DVD SET BONUS!
Writer - $99.95
brother of Power Structure includes the essential organization and word
processing tools writers need the most.
- Index Cards (Mac) - $19.95
index cards - add notes, titles, colors, click and drag to re-arrange.
An essential tool for every writer.
Magic Screenwriter - $149.95
advanced screenwriting software available, Movie Magic is deemed a
"preferred file format" by the Writer's Guild. An
industry standard, MMS is used by professionals and studios around the
Draft - $199.95
Magic Screenwriter, Final Draft is an industry standard, used by many
professional screenwriters and studios around the world.
The Lines (Macintosh) - $29.95
cost automatic screenplay formatter for Macintosh includes high-end
features such as interactive index cards linked to your script.
Hour Writing Course - $19.95
you need to know about story structure - twelve hours of video on a
single DVD - presented by Dramatica Theory co-creator, Melanie Anne
Software Companion - $19.95
four hours of video demonstrations of every key feature in Dramatica,
narrated by the co-creator of Dramatica.
Tips Book - $19.95
170 pages of
eye-opening essays on story structure, storytelling, finding inspiration
and a wide variety of writing techniques.
Seminar 8 DVD Set - $99.95
14 hours of
video from a live two day course taught by theory co-creator Melanie
Anne Phillips covering Dramatica story structure and StoryWeaver
Seminar Online - $49.95
The same 14
hour program presented in streaming video that you can view online or
download for a permanent copy.
Theory 2 Hour Audio Program - $19.95
concept in the Dramatica Theory of Story is fully explained in this
Characters of the Opposite Sex - $29.95
audio CD set that explains everything you need to know to create
characters of both sexes that ring absolutely true (and maybe even gain
insight into the communication problems in the real world!)
Storyteller Improves Your Writing - $29.95
better writing with this series of interactive exercises.
to Create Great Characters DVD - $19.95
A 90 minute
video program recorded during Dramatica co-creator Melanie Anne
Phillips' live in-person seminar on story structure and storytelling.
vs. Passion - Audio CD $19.95
Mind approach to writing uses your own passions to create your story's
structure. It focuses your efforts, clarifies the direction of
your story, and triggers your imagination.
with the Story Mind - Audio CD - $19.95
Learn how to
psychoanalyze your story's "mind" to uncover and treat
problems with characters, plot, theme, and genre.
Prices - Discounts on Select Products
Are you a
student, teacher, or academic staffer? Get the very best price on
select products with these manufacturer sponsored academic discounts!
Deals - Starting at $49.95
discounts with these bundles of our most popular writing products.
Survival Kit Bonus Package - FREE!
ANY purchase - Writing software, online writing workshops, writing
seminars on video, story theory book, and much, MUCH more!